【打卡 Friends 老友記】第一季第一集精讀學習筆記:重點句子解析(2)

來源: 盈盈一笑間 2023-11-01 09:08:09 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (33535 bytes)
本文內容已被 [ 盈盈一笑間 ] 在 2023-11-01 09:09:04 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

 

去年發過的 :)再轉一遍

Friends Season 1 :  Episode 1

https://m.iyf.tv/play/oc4OH7C8J87?id=5uKY9lc2n68

 

學英語就是一個堅持的過程,看美劇學英語就是不斷重複,重複,重複,再重複,

從簡單開始,少即是多!共同學習,共同進步!加油

1.Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.

譯文:我猜他送她一台管風琴,她肯定不喜歡,

解析和應用:organ是一個多義詞,n. 器官;機構;風琴;管風琴;嗓音;

2.Rachel: (on phone) Daddy, I just... I can't marry him! I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me!

譯文:爸,我不能嫁給他…對不起,我隻是不愛他。但是,這和我相關。

解析和應用:這裏目測Rachel的father最後一句話應該是,It doesn’t matter to me, 所以Rachel反駁道 it matters to me!

4.Joey: I say push her down the stairs.

譯文:我建議推她下樓。

解析和應用:這裏可以注意say的用法,表達自己觀點的時候就可以這樣說。另外就是推下樓的說法,可以說:He pushed his sister down the stairs.

5.Rachel: It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, , 'You're a shoe!

譯文:我這一生中,大家都告訴我:你是一隻鞋

解析和應用:表達從小到大爸媽都教育我好好學習可以說:All of my life, my parents have always told me, 'You must study hard! '

6.It's a metaphor, Daddy!

譯文:爸,這是一種比喻!

解析和應用:學個新單詞 metaphor n. 暗喻,隱喻;比喻說法

7.Monica: Well, I guess we've established who's staying here with Monica...

譯文:我想我們已確定好誰要和莫妮卡住在這兒

解析和應用:establish v. 建立,創立;確立;獲得接受;查實,證實 。 可以用來表達確定的意思,也有建立的意思,如 I’ve established a great relationship with him.

8.Time Lapse 時間流逝,Lapse n. 失效;流逝;過失

9.Just try to think of nice calm things

譯文:試著去想寧靜美好的事物

解析和應用:calm我們常用來形容人冷靜,平靜。也可以用來形容事物,如The lake is calm, the water is not moving. 湖麵平靜,水靜止不動

10.Monica: this is probably for the best, y'know?

譯文:或許這樣最好

解析和應用:for the best, 是最好的(安排)。工作的時候發現一個方法很好用,就可以說:It turned out to be for the best.

11.Joey: Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot.

譯文:我和錢德勒就住在對麵,而且他經常不在家。

解析和應用:表達一個人經常不在家,he’s away a lot.

12.Monica: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!

譯文:Joey, 不要撩她了,今天是她結婚的日子。

解析和應用: 如果你男朋友發現有人在撩你,他可能就會說:You can not hit on her any more.

13.Joey: What, like there's a rule or something?

譯文:什麽?有規定不能嗎?

解析和應用:當你反駁別人禁止你做某事的時候就可以說,Is there a rule or something?

14.Buzz him in! 讓他進來!

15.Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment.

譯文:真是個可以載入日記的時刻

解析和應用:老外寫日記的第一句經常會是,dear diary. 所以這裏Chandler很幽默地表達這是Monica非常激動的時刻。我們平時也可以用,比如說獲獎了,就可以說,That is really a dear diary moment.

16.Chandler: I'm sorry, I didn't catch your name.

譯文:抱歉,我沒聽清楚你名字。

解析和應用:沒有聽清楚別人說的話,就可以說 I didn’t catch what you just said.

17.Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess. How did you get through it?

譯文:我哥正承受著這種痛苦,他一團糟糕。你是怎麽熬過來的?

解析和應用:such a mess, 形容狀態很糟糕。Get through, 挺過來,熬過來。

18.Paul: Ooh, steer clear of you.

譯文:那我可得離你遠點(玩笑話)

解析和應用:steer clear of 得遠遠的,如說離吸煙的人遠一點就可以說,Steer clear of the smokers.

19.Paul: Ever since she walked out on me, I, uh...

譯文:自從她離開我以後,我

解析和應用:walk out on somebody 甩掉某人

(有很多場景感覺沒什麽可講的。。對照台詞看下吧,多注意一些生詞)

20.Rachel: Are you kidding? I'm trained for nothing! I was laughed out of twelve interviews today.

譯文:開玩笑? 我什麽都不會!今天的十二個麵試全泡湯了。

解釋和應用:兩個表達方式。

第一、 be trained for nothing - 什麽都不會,不學無術。讀書的時候班上總有幾個後進生被老師罵成 be trained for nothing。

第二、be laughed out of 表現太差,太出醜,被笑話

21.Chandler: Did you make it, or are you just serving it?

譯文:你煮的還隻是端過來而已?

解析和應用:make coffee 是自己做,serve coffee就隻是提供服務。

 

https://zhuanlan.zhihu.com/p/101558100

 

所有跟帖: 

這些口語都很實用:--) -Oona- 給 Oona 發送悄悄話 Oona 的博客首頁 (0 bytes) () 11/01/2023 postreply 14:06:25

是的,非常有用。美壇是學習壇,我們一起學習。:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 11/01/2023 postreply 17:56:59

好像很多戀情句式,用的機會也不多吧:)) -衛寧- 給 衛寧 發送悄悄話 衛寧 的博客首頁 (0 bytes) () 11/02/2023 postreply 08:34:44

haha, a Dear Diary moment for all :) ) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 11/02/2023 postreply 18:55:59

跟著盈盈再學一遍。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2023 postreply 19:01:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”