Have it your way...

來源: waterfowl 2023-10-06 06:25:02 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1069 bytes)

"To each their own"

The phrase is a literal translation of the Latin phrase suum cuique. It's unclear exactly when the idiom rose to popularity in English, but it's certainly been in use since Shakespeare's time, as Polonius says “to each their own” in Macbeth.

A lazy Sunday afternoon 

A closer look.....看書,刷手機,呼呼。。。自得其樂




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

since Shakespeare's time~to each their own~thanks 4 sharing~ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2023 postreply 06:43:00

free world -Zhuzitaba- 給 Zhuzitaba 發送悄悄話 Zhuzitaba 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2023 postreply 06:44:58

Diversity -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/06/2023 postreply 08:38:05

I met the phrase in an article on dividend-reinvest. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2023 postreply 09:41:10

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”