就文化交流而言,我認為:Meanings can get as close as possible.

來源: CBA7 2023-09-28 20:14:21 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
本文內容已被 [ CBA7 ] 在 2023-09-28 20:59:08 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: There's a way around it, I believe.renqiulan2023-09-28 20:04:20

所有跟帖: 

Your idea makes sense to me. It reminds me of -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 09/28/2023 postreply 20:27:36

The Shahnama of Firdausi, translated by A. G. Warner and E. -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 09/28/2023 postreply 20:29:02

in 8 volumes (London, 1905-1923). They -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 09/28/2023 postreply 20:30:07

anglicized Persian classics sensibly. -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 09/28/2023 postreply 20:33:04

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”