beat around the bush 文化不同 communication 的方式也不同: direct?

來源: TJKCB 2023-02-17 13:51:17 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (15956 bytes)

beat around the bush 文化不同 communication 的方式也不同。high 的更analytical, low 的更contextual. 相關理論和研究文章很多。 

 
 
 
 
2023-02-17 13:45
 

How to deal with beat around the bush speaking?

文化不同 communication 的方式也不同。high 的更analytical,  low 的更contextual.  相關理論和研究文章很多。

A typical flaw in communication is known as "beating about the bush," which occurs when a person speaks in a way that is unclear or oblique, frequently bypassing the primary issue or point being discussed. These are various solutions to the problem of speaking in a manner that avoids direct confrontation:

If you are the listener, strive to ask specific questions that will assist the speaker in getting to the point that they are trying to make. Also, be clear and direct. If you are the one who is going to talk, you should make an

effort to explain your idea in a straightforward and clear manner. Avoid using jargon and sophisticated terms

and instead stick to utilizing plain words.

Perform attentive listening: Pay close attention to what the other person is saying, and make an effort to grasp the meaning of what they are trying to convey. Use patience and refrain from interrupting, but do try to gently steer the discussion back to the main point.

Urge the individual to be succinct: Let the person know that you value their time and would appreciate it if

they could get to the point quickly. This will show the person that you appreciate their time and will encourage them to be succinct. Inspire them to be succinct and go straight to the point.

Provide input: Discuss the individual's communication style and offer feedback on it. Inform them that you are having trouble understanding what they are trying to say, and ask them to be more clear in the future.

Maintain your composure and resist the urge to become angry or agitated. Maintain your composure and do

your best to keep your attention on the primary issue. Keep in mind that communication is a two-way street,

and that you have an important part to play in ensuring that the other person's message is effectively

conveyed to the intended audience.

If you use these techniques, you will be able to assist the other person in communicating more clearly, which

will, in turn, lead to a more fruitful conversation.

Credits: The sources of my inspiration in writing the above:  來源: 笑薇. 於 2023-02-16

記得有人提過語言和思維方式的事,此處分享幾個語言,思維方式,文化影響communication 的經曆。

有一次去銀行開幾張臨時check,一個小時15分後居然沒辦成,必需趕下一個appointment隻好無疾而終。

先是等了15分鍾,終於辦事的印度女人姍姍來遲(banker),坐下後,先是口中念念有詞地review了我所有的account,又在電腦上隨機看,問隨機問題,比如,什麽工作雲雲,又說每一個賬戶的要求啊等等,都與我要check 無關。一個小時過去了,還是沒回答我要的check 的請求。因為下一個appointment時間快到了,我不得不離開。她不是不努力工作的人,就是做事不著調。效率能高嗎?

記得剛來美國時聽一個教授不滿意地說一個中國同學說話,beat around the bush. 這回碰到了beat around the bush 的人了。後來再去,是一個沒有口音漂亮的小黑妞,幾分鍾搞定。

許多年前,有一次去urgent care,是個印度醫生, 做了個X光,然後見醫生,印度女醫生看了片子,翻來覆去重複同一句話,醫生看病人就那麽幾分鍾,時間全讓她重複同一句話了。也實在是聽不懂,趕快出診所去了ER. 

有些中國人也這樣說話,我的一個美國同事就抱怨過,不過,在美國受了教育,也待久了,還沒有改嗎?

一個台灣來的同事,說話也是說一大堆,就是不回答問題,可是讀了他發表的文章,非常的analytical, 判若兩人。說話和文章都是英文的。

記得剛開始outsourcing 到印度時,美國人也抱怨印度人的service ,說話nice,就是不回答問題。那時的service基本都是印度,連菲律賓的都沒有,美國人民痛苦了一段,一些人學會了如何從context 中得到答案,另一些人直接要他們提供書麵instruction。

文化與其何關? 有一種根據context 分類,high context  和low context.  中國印度都屬於後者。文化不同 communication 的方式也不同。high 的更analytical,  low 的更contextual.  相關理論和研究文章很多。

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”