As the author, I am in a better position to judge my translator, be it an AI or otherwise.
平水韻拙作:
苦茶甘味酒無緣,壺吐香魂淡淡煙。
去日天涯輕一顧,半生風雨到窗前。
……
ChatGPT英譯:
Bitter tea, sweet wine hold no relation,
Pouring out fragrance, a light smoke rises.
Yesterday's journey to the horizon, just a glance,
Half a life of wind and rain, arrives at the window.
……
My feedback:
ChatGPT didn't make the grade. Indeed, poetry is above its pay grade. It has little sense of aesthetics, if at all.
Author: Ren Qiulan