孩子是父母一生的牽掛、孩子是父母永遠的牽掛。
牽掛翻成worry/concern太焦慮太負能量。有沒有更準確的意譯?
求英文翻譯:孩子是父母永遠的牽掛
所有跟帖:
•
Kids are always on parents‘ minds.
-妖妖靈-
♀
(0 bytes)
()
10/13/2022 postreply
08:47:11
•
care
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
10/13/2022 postreply
10:40:00
•
Devotion?
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
10/13/2022 postreply
10:42:07
•
搜了英文網,似乎這個較貼切:always in our hearts and on our minds
-日月茗-
♀
(0 bytes)
()
10/13/2022 postreply
13:38:00
•
我可能會喜歡care
-jianchi9090-
♀
(0 bytes)
()
10/14/2022 postreply
07:13:27