求英文翻譯:孩子是父母永遠的牽掛

孩子是父母一生的牽掛、孩子是父母永遠的牽掛。

牽掛翻成worry/concern太焦慮太負能量。有沒有更準確的意譯?

所有跟帖: 

Kids are always on parents‘ minds. -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/13/2022 postreply 08:47:11

care -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 10/13/2022 postreply 10:40:00

Devotion? -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 10/13/2022 postreply 10:42:07

搜了英文網,似乎這個較貼切:always in our hearts and on our minds -日月茗- 給 日月茗 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/13/2022 postreply 13:38:00

我可能會喜歡care -jianchi9090- 給 jianchi9090 發送悄悄話 jianchi9090 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2022 postreply 07:13:27

請您先登陸,再發跟帖!