周末愉快!交作業

來源: CLary 2022-06-03 16:30:18 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (417 bytes)
本文內容已被 [ CLary ] 在 2022-06-03 16:33:50 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 【一句話翻譯】against all odds妖妖靈2022-06-03 08:26:09

1. 漢譯英:

As the moon is waxing and wanning, tidal heights change accordingly.

2. 英譯漢:

我們的職責不是鍛煉孩子們麵對一個殘酷無情的世界,而是去教育這些即將使世界變得不太殘酷無情的孩子們。

3. Idioms:

Against all odds, Tang Monk and his three disciples arrived in India.

所有跟帖: 

真好,idiom正是我希望的:)前幾天有朋友用這個詞,我就想自己認識但不會用,所以專門查了一下,來和童鞋們交流:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 18:10:20

每次做這個練習都能學到新東西:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 CLary 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 19:05:09

1, full moon or new moon, with high tides or low tides. -jianchi9090- 給 jianchi9090 發送悄悄話 jianchi9090 的博客首頁 (227 bytes) () 06/03/2022 postreply 20:04:52

2的中文翻譯得真好。Against all odds 就是曆盡千難萬險的意思吧,現在覺得好簡單,當初我真不會:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 21:45:47

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”