謝謝鼓勵!我感覺他的英文功力比我強多了,說話簡單,我是囉裏八嗦說一堆。
所有跟帖:
•
心理作用,你敢說許淵衝大部分的唐詩英譯都很爛,有幾首很好。如此而已:)
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/22/2022 postreply
21:25:15
•
心理作用,我敢說許淵衝大部分的唐詩英譯都很爛,有幾首很好。如此而已:)
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/22/2022 postreply
21:26:25
•
我是通過你的介紹才知道許的,我去讀讀他的作品,謝謝分享!
-康賽歐-
♀
(0 bytes)
()
03/23/2022 postreply
06:43:36
•
另外想請教,有網友想用英語演唱這首詩,我寫的句子有些長不太好唱,怎樣再壓縮它們?網友特別喜歡原詩的第二句和送別時的情景。
-康賽歐-
♀
(0 bytes)
()
03/23/2022 postreply
06:51:35
•
我昨天特意為網友翻譯的,剛開始是譯的語釋,後來打了幾個回車就看起來象詩了,不過網友說太長,我就壓縮,就是現在的樣子。
-康賽歐-
♀
(0 bytes)
()
03/23/2022 postreply
06:54:27
•
你翻譯的已經很好,最後兩句似乎可以稍微簡化一下:
-WXCTEATIME-
♂
(931 bytes)
()
03/23/2022 postreply
09:56:21
•
謝謝!網友已經弄好了,在網上放給我聽了,沒想到他那麽有才,很長的句子都能唱,隻做了小小地改動。
-康賽歐-
♀
(0 bytes)
()
03/23/2022 postreply
11:21:31
•
為你和他感到開心!也為唐詩感到驕傲!
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/23/2022 postreply
12:00:23