交作業:

來源: 妖妖靈 2022-03-11 09:34:21 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3796 bytes)
本文內容已被 [ 妖妖靈 ] 在 2022-03-11 11:12:10 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 【一句話翻譯】千萬別結婚 :)ibelieu2022-03-11 05:26:42

Here's my advice to you: don't marry until you can tell yourself that you've done all you could, 
and until you've stopped loving the women you've chosen, until you see her clearly, otherwise you'll 
be cruelly and irremediably mistaken. Marry when you're old and good for nothing...
Otherwise all that's good and lofty in you will be lost.  

― Leo Tolstoy

(托爾斯泰這建議也真是的哈,Please feel free to voice your opinion about it.  :)  )

My answer:這是我給你的建議:別結婚,直到你能對你自己說你已經完成了你能做的一切,你不再愛你選擇的女人,你完全把她看清,否則你會殘酷地不可救藥地被搞錯。等到你老了一無是處時再結婚,否則你的一切優點或者高貴都會消失殆盡。

(哈哈,想知道,托爾斯泰結婚沒?:)


漢譯英:

第三次世界大戰用什麽武器我不知道,但是第四次世界大戰肯定是用棍子和石塊打的。

My answer:I do not know what weapons would be applied in WWIII, but sticks and stones would for sure in WWIV.

Idiom: Wrap sb's head around something

Example: My interview couldn't have gone much better, so I just can't wrap my head around how 
I didn't get the job. I must be missing something.

Wrap my head around something: 撓破了腦袋,完全理解某個複雜的概念(To comprehend about something that one considers challenging, confusing, or a foreign concept. )

 

I can't wrap my head around how I couldn't speak fluently English without any accent even though I tried my best.

 

所有跟帖: 

點讚! -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 03/11/2022 postreply 11:40:00

Excellent! BTW, Tolstoy's wife was -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (208 bytes) () 03/11/2022 postreply 12:29:57

哈哈,他是得了便宜還賣乖咩?:)大師幫我批改一下:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 03/11/2022 postreply 13:05:07

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”