【家Home】梁園雖好,不是久戀之家

參加活動了。說到家好,我還是想到心動的一句。比如“千好萬好,不如自己的家好”,“金窩銀窩,比不上自己的狗窩”,“在家千日好,出門一時難”。

十分通俗。

要說到最簡潔,莫過於英文一句話:

There's no place like home.

或者,更簡單一點:No place like home.

 

如果想用文縐縐一點,充滿詩意和文化地來表達呢,我則自然想起中國曆史上的大才子、漢賦第一人的司馬相如的那一句:

”梁園雖好,不是久戀之家。”

梁孝王,受萬千寵愛於一身,封於梁宋,富可敵西漢一朝。他大興土木,興建曆史上罕見的“三百裏梁園”,廣交天下文人墨客,吟詩作賦,吃喝玩樂,一時梁園,成為中國文學鼎盛的代表。

隻要你有才,梁王喜歡你,包吃、包住、包玩。你什麽都不用幹,隻要寫寫文章,作作曲,彈彈琴,唱唱歌就好了。

成都人司馬相如就去了。在梁園揮就天下聞名的《子虛賦》。梁王也以中國四大古琴之一的綠綺相贈。但司馬相如是一個有抱負的人,這樣消磨意誌的日子久了,他有不願永遠墮在溫柔鄉裏,看時間差不多了,於是輕描淡寫說了一句:“梁園雖好,不是久戀之家”,揮一揮衣袖,回成都了,不帶走天邊的一片雲彩。

 

差不多一個意思,天下即便是像梁園那樣的銷金窟,依然比不上自己的家。家是溫馨的,自在的,有真情的,可以還原你一切本來麵目,可以包容你的弱點、缺陷和失敗,可以給予你無條件的支持和愛,家是對你的一個long-term love。

當然,也是相對而言的。

司馬相如運氣好,回到成都,很快就去附近的臨邛縣,勾引了中國首富之女卓文君,星夜私奔回成都老家。這是後話。:-)

 

既然在美壇,那麽就要想想,司馬相如的名句“梁園雖好,不是久戀之家”,應該如何翻譯,可以不失簡潔和它原有的文氣呢?

 

 

 

所有跟帖: 

果然說到做到:)前些日子還表揚你來著,你打噴嚏了嗎?:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 12:24:44

謝謝美風,今天我打了好幾個噴嚏。:-) -陶陶三- 給 陶陶三 發送悄悄話 陶陶三 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 12:41:19

善念在念叨你: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (5204 bytes) () 01/12/2022 postreply 12:49:29

不能是新冠:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 13:13:00

不會,我剛才吃了一個tim bit,甜的。味覺還在。 -陶陶三- 給 陶陶三 發送悄悄話 陶陶三 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 14:25:37

發現你逃課太多,文章裏的英文越來越少了:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 12:25:31

很長一段時間沒用英文,又忘得差不多了。:-) -陶陶三- 給 陶陶三 發送悄悄話 陶陶三 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 12:39:09

家是自己的,梁園再好也是別人的~ -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 12:34:03

梁園和家對比,也有是否虛幻,是否一時,是否複雜,是否委屈,是否危險等。Home,最ease,最簡單,最安穩。 -陶陶三- 給 陶陶三 發送悄悄話 陶陶三 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 12:47:23

把梁園變成自己的家, 感受就不一樣了 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 12:53:13

I wouldn't stay long in Garden Liang even though it is luxurious -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 12:35:48

Party is good, but home is better! -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 13:00:26

only smart people leave before party is over :)) -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 13:01:15

暗藏在裏麵的那麽一層意思,被你找出來了。:-) -陶陶三- 給 陶陶三 發送悄悄話 陶陶三 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 14:24:15

& party at home is the best -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 13:42:48

Although Garden Liang fascinates me, it is not better than home. -陶陶三- 給 陶陶三 發送悄悄話 陶陶三 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 15:01:08

A house is not a home. -陶陶三- 給 陶陶三 發送悄悄話 陶陶三 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 15:05:43

I am not trying to do any translation, but I would say this: -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 21:17:04

Sima was fed up with a life of roué in the palacious fleshpot. -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (0 bytes) () 01/12/2022 postreply 21:20:37

Sima was fed up with a life of roué in the palacious fleshpot. -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (0 bytes) () 01/13/2022 postreply 05:43:38

So cool! "fed up", "roué", " palacious fleshpot"... -陶陶三- 給 陶陶三 發送悄悄話 陶陶三 的博客首頁 (0 bytes) () 01/13/2022 postreply 09:23:48

恭喜陶導。首頁進來,謝謝網管,家Home 梁園雖好,不是久戀之家 推薦成功 -梅雨潭- 給 梅雨潭 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 15:07:26

Humans could not stay in Garden of Eden forever -衛寧- 給 衛寧 發送悄悄話 衛寧 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 18:12:37

歡迎衛班來美壇玩英語!:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2022 postreply 20:33:40

謝謝靈班,首頁上看到了好帖,湊個熱鬧:)) -衛寧- 給 衛寧 發送悄悄話 衛寧 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2022 postreply 09:29:31

Party, as glamorous as it is, is no home. -吉祥雨- 給 吉祥雨 發送悄悄話 吉祥雨 的博客首頁 (52 bytes) () 01/15/2022 postreply 06:14:40

請您先登陸,再發跟帖!