挖坑:What is a blessing in disguise example?

本帖於 2022-01-07 09:35:30 時間, 由普通用戶 妖妖靈 編輯

I happened to learn the idiom “a blessing in disguise” yesterday.

I would translate it into Chinese as “塞翁失馬,焉知非福”.

I think it is an example of looking at the bright side if something not good happens.

Would u please give an example?

所有跟帖: 

Perfect translation! Sometimes the disguise -Ha65494- 給 Ha65494 發送悄悄話 Ha65494 的博客首頁 (56 bytes) () 01/07/2022 postreply 09:23:34

the origin -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (2846 bytes) () 01/07/2022 postreply 10:47:06

適得其反?:) -老地雷- 給 老地雷 發送悄悄話 老地雷 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2022 postreply 11:25:08

適得其反,是negative態度, 這個用語positive -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2022 postreply 14:13:31

是是是,態度不端正,檢討:) -老地雷- 給 老地雷 發送悄悄話 老地雷 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2022 postreply 14:53:40

哲學中的變證法 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/07/2022 postreply 12:30:01

來晚了。點讚。有點忙。剛發了一首歌。周末愉快。  -chuntianle- 給 chuntianle 發送悄悄話 chuntianle 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2022 postreply 20:57:52

請您先登陸,再發跟帖!