I happened to learn the idiom “a blessing in disguise” yesterday.
I would translate it into Chinese as “塞翁失馬,焉知非福”.
I think it is an example of looking at the bright side if something not good happens.
Would u please give an example?
I happened to learn the idiom “a blessing in disguise” yesterday.
I would translate it into Chinese as “塞翁失馬,焉知非福”.
I think it is an example of looking at the bright side if something not good happens.
Would u please give an example?
•
Perfect translation! Sometimes the disguise
-Ha65494-
♀
(56 bytes)
()
01/07/2022 postreply
09:23:34
•
the origin
-心存善念-
♀
(2846 bytes)
()
01/07/2022 postreply
10:47:06
•
適得其反?:)
-老地雷-
♀
(0 bytes)
()
01/07/2022 postreply
11:25:08
•
適得其反,是negative態度, 這個用語positive
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
01/07/2022 postreply
14:13:31
•
是是是,態度不端正,檢討:)
-老地雷-
♀
(0 bytes)
()
01/07/2022 postreply
14:53:40
•
哲學中的變證法
-心存善念-
♀
(0 bytes)
()
01/07/2022 postreply
12:30:01
•
來晚了。點讚。有點忙。剛發了一首歌。周末愉快。
-chuntianle-
♀
(0 bytes)
()
01/08/2022 postreply
20:57:52
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy