真知灼見!古詩真的太難譯了,我最近讀了聞一多寫的一個譯評,英文譯出的簡直HOOOORRIBLE

來源: 耳機 2021-12-29 11:25:14 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (299 bytes)
回答: 一點翻譯心得與觀察心存善念2021-12-28 15:02:13

所以對外國人(包括中國人自己)來說,真想領略中國文化還是必須要學習漢語,古文,國外漢學家的中文水平比99%中國人自己語文水平還要高

語言也是門藝術,除了博聞強記,語感,語義代入...也需要天賦

所有跟帖: 

萬分讚同! -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/29/2021 postreply 15:04:04

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”