謝謝唐古!交作業:

來源: 甜蟲蟲 2021-12-17 09:10:06 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2702 bytes)
本文內容已被 [ 甜蟲蟲 ] 在 2022-04-22 21:42:17 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 【一句話翻譯】 metaverse唐古2021-12-17 06:45:38

English to Chinese:

Various developments have made mileposts on the way toward a real metaverse, an online virtual world which incorporates augmented reality, virtual reality, 3D holographic avatars, video and other means of communication. As the metaverse expands, it will offer a hyper-real alternative world for you to coexist in.

科技的各種發展已經在向實現一個真正的元宇宙—— 一個融合增強的現實,虛擬的現實,三維立體的全息化身,視頻,和其他通訊方式於一體的網絡虛擬的世界——的路上取得了多個裏程碑。隨著元宇宙的擴張,它將提供一個超現實的替代世界與你共享。

Chinese to English:

雖然已經是百花開,路邊的野花你不要采。

I know all kinds of flowers are already blooming, but don't you pick the wild flowers on the roadside! :)

Idioms:

I don't think there was zero fault for the tennis player, it takes two to tango.

我覺得那個網球運動員不是完全無辜的,一個巴掌拍不響。(I‘ll keep my opinions to myself on this issue. :))

所有跟帖: 

"I‘ll keep my opinions to myself on this issue." -Zhuzitaba- 給 Zhuzitaba 發送悄悄話 Zhuzitaba 的博客首頁 (231 bytes) () 12/17/2021 postreply 09:23:59

Applauses for you -甜蟲蟲- 給 甜蟲蟲 發送悄悄話 甜蟲蟲 的博客首頁 (509 bytes) () 12/17/2021 postreply 09:26:16

漢譯英那個don't後麵的you是不是應該不要呢? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/17/2021 postreply 18:53:12

“you” 要的。這是一種強調的語氣 :) -甜蟲蟲- 給 甜蟲蟲 發送悄悄話 甜蟲蟲 的博客首頁 (3800 bytes) () 12/18/2021 postreply 12:32:59

真好,和蟲蟲學地道表達!:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/18/2021 postreply 13:54:15

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”