【一句話翻譯】信息時代的語匯(參考答案)

來源: 心存善念 2021-12-11 08:20:12 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3325 bytes)

中譯英:

短信終結語就是最後一條短信,通常是一個詞的答複語,比如是啊哈哈好的,表明對話結束。除非另外一方想沒完沒了地聊下去,否則對方看到短信終結語一般都會停止發短信。

 

Text-killer is the final text, usually a one word reply, such as "yeah" and "haha ok", used to designate the end of the conversation. Unless you have a desperate texter on the other end.

 

 

英譯中:

Blue-spoof means causing someone to believe you are speaking to them while actually using the hands-free device for your cell phone, or believing someone is talking to you, but they're using their blue-tooth.

 

Blue-spoof指你用藍牙耳機在打電話時,別人誤以為你在跟他說話;或是別人用藍牙打電話時,你誤以為人家在跟你說話。我們稱之為藍牙誤會

所有跟帖: 

哇,善念出的題真棒,答案給得更精彩!看完答案才徹底明白,藍牙誤會其實是經常遇到的情況啊:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/11/2021 postreply 09:09:31

很多人都有過類似的尷尬,包括我自己 :) -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/11/2021 postreply 10:14:57

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”