交作業:

本帖於 2021-11-12 14:06:33 時間, 由普通用戶 盈盈一笑間 編輯
回答: 謝謝盈盈沙發支持,熱盼“作業”!LYJiang2021-11-12 09:38:15

第一部份 Part One 

中譯英 From Chinese to English: 

 

1)入冬梅徑直,拖雪雁行斜。 

The wintersweets bloom along the straight path in winter, and the geese fly south in lines when it snows. 

 

(2)天下寒霜歸鬢角,人前清月出心頭。 

Even if my hair on the temples is as grey as frost, my heart is still as clear as the bright moon in front of this world。 

大白話版:願你出走半生,歸來仍是少年 

 

………… 

  

第二部份 Part Two  

From English to Chinese 英譯中 

假裝沒有看見 

…………… 

  

第三部份 Part Three  

造句 Write a sentence 

  

Please use the following idiomatic expression in a complete sentence of yours. 

  

DAY Of RECKONING - Procrastination at work will bring you the day of reckoning.  (不要問我是怎麽知道的)

 

所有跟帖: 

謝謝啦!珍收。 -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (0 bytes) () 11/12/2021 postreply 14:41:04

鼓掌! -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (0 bytes) () 11/12/2021 postreply 14:48:16

I'm happy to have that magic. Thanks Xiaoyang! : ) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 11/12/2021 postreply 15:47:37

一枝健筆。 -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (0 bytes) () 11/12/2021 postreply 17:22:32

請您先登陸,再發跟帖!