不是不報,時候未到;)My shot:

本文內容已被 [ 忒忒綠 ] 在 2021-11-12 16:47:22 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 感謝忒忒綠,企盼“作業”!LYJiang2021-11-12 10:51:08

 
第一部份 Part One
中譯英 From Chinese to English:
 
(1)入冬梅徑直,拖雪雁行斜。(《五律:周日唐夢(32)》,首發於《詩詞吾愛》)
With winter, plum blossoms come out along trails; In snow, wild geese fly to south in lines. 
 
(2)天下寒霜歸鬢角,人前清月出心頭。(《七律:京樓席上不酒罰作》,首發於《菊齋》)
The winter frost of the world goes to temple hair, the bright moon shining on the crowd comes from the heart. 

…………
 
第二部份 Part Two 
From English to Chinese 英譯中
 
“Untitled” 
 無題

In this ungodly hour,
在這個紛亂的時刻,

I hear something heavenly ——
我聽到有什麽從天堂降臨——

Yes, the rain is singing to me:
噢,是雨在對我歌唱:

"Be water, my dear!"
“若水為之吧,我的愛!”

……………
 
第三部份 Part Three 
造句 Write a sentence
 
Please use the following idiomatic expression in a complete sentence of yours.
 
DAY Of RECKONING
 
Let me give it a try ---
 
When inflation bites the hand that feeds it, you know the day of reckoning has come.

不是不報,時候未到。
The day of reckoning will come sooner or later. 

 

 

 

 

 

 

請您先登陸,再發跟帖!