這世界有那麽多人
詞:王海濤
曲:Akiyama Sayuri
編曲:彭飛
這世界有那麽多人
人群裡 敞著一扇門
我迷朦的眼睛裡長存
初見你 藍色清晨
這世界有那麽多人
多幸運 我有個我們
這悠長命運中的晨昏
常讓我 望遠方出神
灰樹葉飄轉在池塘
看飛機轟的一聲去遠鄉
光陰的長廊 腳步聲叫嚷
燈一亮 無人的空蕩
晚風中閃過 幾幀從前啊
飛馳中旋轉 已不見了嗎
遠光中走來 你一身晴朗
身旁那麽多人 可世界不聲 不響
這世界有那麽多人
多幸運 我有個我們
這悠長命運中的晨昏
常讓我 望遠方出神
灰樹葉飄轉在池塘
看飛機轟的一聲去遠鄉
光陰的長廊 腳步聲叫嚷
燈一亮 無人的空蕩
晚風中閃過 幾幀從前啊
飛馳中旋轉 已不見了嗎
遠光中走來 你一身晴朗
身旁那麽多人 可世界不聲 不響
笑聲中浮過 幾張舊模樣
留在夢田裡 永遠不散場
暖光中醒來 好多話要講
世界那麽多人 可是它不聲 不響
這世界有那麽個人
活在我 飛揚的青春
在淚水裡浸濕過的長吻
常讓我 想啊想出神
There are so many people in this world
There is a door open in the crowd
In my misty eyes
I saw you for the first time in the blue morning
There are so many people in this world
How lucky I have us
The twilight in this long fate
Often make me look far away
Ash leaves floating in the pond
See the plane bang to the far town
The long corridor of time, the sound of footsteps screaming
The light is on, no one is empty
Flashing in the evening breeze, a few frames ago
Rotating while speeding, is it gone?
Coming in the high light, you are sunshine
There are so many people around, but the world is silent and silent
There are so many people in this world
How lucky i have us
The twilight in this long fate
Often make me look far away
Ash leaves floating in the pond
See the plane bang to the far town
The long corridor of time, the sound of footsteps screaming
The light is on, no one is empty
Flashing in the evening breeze, a few frames ago
Rotating while speeding, is it gone?
Coming in the high light, you are sunshine
There are so many people around, but the world is silent and silent
A few old pictures floated through the laughter
Stay in the dream field and never leave
Wake up in the warm light, a lot to say
There are so many people in the world, but it doesn’t make a sound
There are so many people in this world
Live in my flying youth
A long kiss soaked in tears
Always make me think and wonder