交作業:

來源: ibelieu 2021-10-08 15:56:22 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1263 bytes)
本文內容已被 [ ibelieu ] 在 2021-10-08 16:14:35 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 【一句話翻譯】Basilisk妖妖靈2021-10-08 07:48:13

1. 漢譯英:

在歐洲的動物寓言和傳說中,蛇怪是一種傳說中的爬行動物,以蛇王著稱,看一眼就會致死。

In J. K. Rowling’s 《Harry Potter and the Chamber of Secrets》, a basilisk is an evil magical reptile reputed to answer to the call of the heir of  Slytherin and to be capable of causing death with a single glance.

 

2. 英譯漢:(可以意譯)

There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self.  ---Earnest Hemingway

戰勝他人不可貴,戰勝自身才可貴。

(無獨有偶,明代大儒呂坤在《呻吟語》中有言曰:“所貴乎剛者,貴其能勝己也,非以其能勝人也。子路不勝其好勇之私,是為勇字所伏,終不成個剛者。聖門稱剛者誰?吾以為恂恂之顏子,其次魯鈍之曾子而已。餘無聞也。")  

 

 3. Idiom: 翻譯並造句:

wear one's heart on one's sleeve

司馬昭 wore his heart on his sleeve so even the man on the street knew what he was up to.

所有跟帖: 

信大師真是古今中外無所不精,融會貫通:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/08/2021 postreply 17:21:28

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”