很棒! 陶陶對原歌詞的理解和我非常不同,要

來源: ibelieu 2021-09-30 05:07:47 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (550 bytes)
回答: I'm Gonna Marry You tomorrow (Lyrics)陶陶三2021-09-29 18:20:49

按蘇小妹的說法,我大概得算悲觀主義者,從陶陶提供的原歌詞裏看到的是一個(如果剛強一點)恐怕會逃婚,即便嫁了也可能成為怨婦的女孩, 因此我把 "雙宿雙飛”翻成 "bind our lives", 把 "要嫁給你了" 翻成“tie the knot",隱喻“婚姻是枷鎖”。 陶陶則是樂觀主義者,看到的女孩 “在一絲絲忐忑中,對這段平凡婚姻的最終幸福,充滿了期待。" 

有趣!

所有跟帖: 

信兄,這歌詞表達的女人婚前心理,的確有些隱晦微妙。這裏的女生們更有發言權。以我小人之心猜測,通常不嫁渣男,嫁給暖男,所以心有不甘 -陶陶三- 給 陶陶三 發送悄悄話 陶陶三 的博客首頁 (852 bytes) () 09/30/2021 postreply 06:06:32

嫁給暖男心有不甘?哈哈,這是什麽邏輯?:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 09/30/2021 postreply 07:32:58

我也發現了,所以我剛才改了歌詞,讓整首歌更positive一些,更堅定一些:就是他了,今生無悔!:-) -陶陶三- 給 陶陶三 發送悄悄話 陶陶三 的博客首頁 (0 bytes) () 09/30/2021 postreply 07:51:21

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”