這首詩算是古代最有名的詩了,看似打油,但多少辛酸附在詩中,每次回家,我也有同樣的感受,寫得好!茶兄譯成英文有意義!譯得好!

來源: 天山晨 2021-08-22 18:11:09 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

謝謝天山兄鼓勵。我這英譯在詩壇被人批的非但一文不值還破壞唐宋文化,彷徨啊!:((幾乎都沒再譯的勇氣了。哈哈 -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2021 postreply 00:21:11

友情支持一下你。提意見不是問題,但是動機是建造人,還是打擊人,需要辨明。如果是為了幫助我們,可以心存感激。反之,可以一笑置之,不 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (236 bytes) () 08/23/2021 postreply 04:25:55

多謝盈盈點撥,受用匪淺。 -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2021 postreply 06:15:30

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”