You ask me when to come home, I am not sure yet.
Now the pond at Mount Ba swells, due to the bleak rain at the autumn night.
When we can be together in the future, trimming the candle by the west window of the home.
Let me chat to you about the rainy night of Mount Ba.
我的理解, 我的翻譯,微微從你的譯文改了改,獻醜,和你商榷。
所有跟帖:
•
你對第二句詩的理解是正確的,而博主理解錯了
-悠然見青山-
♂
(0 bytes)
()
08/13/2021 postreply
03:13:42
•
你問我什麽時候回來,我也不知道啊。現在巴山的雨下得好大呀。
-attendance-
♂
(0 bytes)
()
08/13/2021 postreply
14:17:27
•
什麽時候我倆重逢共剪西窗燭花,我再告訴你今晚巴山下大雨的情景和我想念的你心情。
-attendance-
♂
(0 bytes)
()
08/13/2021 postreply
14:25:12
•
歡迎attendance來美壇玩:)歡迎來參加cosplay活動,和每周三的聽歌練聽力每周五大一句話翻譯:)
-beautifulwind-
♀
(135 bytes)
()
08/13/2021 postreply
15:34:20
•
謝謝beautifulwind!
-attendance-
♂
(0 bytes)
()
08/13/2021 postreply
16:29:50
•
謝謝樓上兩位和斑竹認可。
-jianchi9090-
♀
(0 bytes)
()
08/13/2021 postreply
17:08:26