你剛明白過來?:)可見我翻譯得不好,你幫著糾正一下。你會怎麽翻譯這四個字呢?

來源: beautifulwind 2021-08-02 18:04:42 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: ...LYJiang2021-08-02 16:28:25

所有跟帖: 

... -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (0 bytes) () 08/02/2021 postreply 18:35:19

... -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (0 bytes) () 08/02/2021 postreply 18:42:52

... -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (32 bytes) () 08/02/2021 postreply 20:03:14

Great! 用一句話怎麽有什麽更好的表達嗎?比如用ing形式?Love goes on even if seas -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (134 bytes) () 08/02/2021 postreply 20:18:18

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”