周末寫作業,寫完好休息!

來源: 天山晨 2021-07-02 18:05:46 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (4526 bytes)
本文內容已被 [ 天山晨 ] 在 2021-07-02 18:23:02 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

【Chinese to English Translation】

  1. 善戰者鮮能善和,善和者寡能善戰。Those who are good at fighting are rarely good at negotiating, and vice versa
  2. 對穀歌的使用價值再怎麽估計也不會過高。The use value of Google could not be overestimated.
  3. 是金子不一定都發光。Not all gold do shine.
  4. 隻要功夫深, 鐵杵磨成針。As long as you try very hard, you can achieve anything.

 

【English to Chinese Translation】

  1. All cookies are not fattening. 發福的起因絕不是餅幹/事非所因
  1. Writing a book is an adventure. To begin with it is a toy and an amusement. Then it becomes a mistress, then it becomes a master, then it becomes a tyrant. The last phase is that just as you are about to be reconciled to your servitude, you kill the monster and fling him to the public.寫一本書是一種冒險的事。 最初你心想它隻是一種玩具和一種娛樂, 然後它變成了情婦,繼而變成了主人,然後它變成了你的暴君。 最後結局是,就在你即將接受其奴役時,你殺死你寫的這個怪物並將其拋向公眾。

 

【Idiom Paraphrasing】

Note:  Paraphrase the following two idioms that are marked in bold. You do NOT need to translate the sentences into Chinese. 

  1. The biggest bank heist in history was about to go down. come to an end.
  2. I loved the first book but the sequel is a different kettle of fish. another story

 

【改錯】

1.  Seeing that the police was coming, the robbers left the money beside the cash storyregister.

2.  People should stop smoking Cigarette as cigarettes smoking has been shown to cause cancer.  

所有跟帖: 

Outstanding effort. I like your use of "vice versa". -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (232 bytes) () 07/02/2021 postreply 19:43:24

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”