七律 佳節思親 (平水韻八庚)
思親客裏吟端午,綠艾五黃縈別情。
膝下承恩無及返,眉間離緒每因生。
閑書應有平生誌,二胡似聞半世明。
佳節觀星如見父,天涯遊子伴隨行。
注釋:
-
五黃,江南的傳統裏,端午中午要吃五黃:黃鱔燒肉、涼拌黃瓜、黃魚、鹹鴨蛋黃、喝雄黃酒。
-
家父生日在端午前後,遊子在外,每念於此,更添鄉愁。
-
讀書二胡,皆為父親愛好,一生誌向,半世清明。
During the Dragon Boat festive, I miss my beloved parents so much, as I live abroad far from them. In my childhood, my parents always prepared traditional JiangNan style food for the festival, such as roasted pork with eels, cold cucumber, yellow fish, salted duck egg yolk, and realgar wine. Green wormwood and traditional foods make me feel homesick. My father's birthday is around the festival, but I could not go home to reunite with him. Whenever I think about it, I feel a bit down. My father is an upright person, and has a passion for life. His hobbies are reading and playing erhu. When I look up at the stars in the sky, I think of my father. The stars accompany me to travel abroad. Although the two countries we live in are far apart, my parents and I may still share the same enchanting startlight.