感覺詩歌就是語言的精華和靈魂,從字麵的對仗,用詞的押韻,和表達的精神混為一體。所以對於差別很大的中文和英文,詩歌的翻譯真是很挑戰,類似一種特別的再創作,才能在另一個語言世界裏賦予它生命和靈魂。
自己的英文還是不行,畢竟英文修養不夠,還是很難翻出原詩的韻味和字麵之後的靈魂。
感覺詩歌就是語言的精華和靈魂,從字麵的對仗,用詞的押韻,和表達的精神混為一體。所以對於差別很大的中文和英文,詩歌的翻譯真是很挑戰,類似一種特別的再創作,才能在另一個語言世界裏賦予它生命和靈魂。
自己的英文還是不行,畢竟英文修養不夠,還是很難翻出原詩的韻味和字麵之後的靈魂。
• CO“ 詩歌的翻譯真是很挑戰,類似一種特別的再創作,才能在另一個語言世界裏賦予它生命和靈魂。” -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 14:30:50
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy