塞繆爾 烏爾曼的散文詩“青春”的譯文

來源: 愛好多 2019-12-29 18:47:03 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (7369 bytes)
本文內容已被 [ 愛好多 ] 在 2020-01-07 14:29:28 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

We will welcome 2020 in two days. It’s a new year and a new decade. Like everyone else, I will be one year older. I feel excited and also a little bit anxious at the same time. So I made a video about Samuel Ullman’s prose poem “Youth” in English and also translated it to Chinese. This prose poem reminds us of the true meaning of “youth.” It also tells us to be optimistic about life, and to have courage in our lives.

 

青春” --- 塞繆爾 烏爾曼

 

 

青春並非生命的一段時光; 青春是一種心態; 它不是粉頰,紅唇和柔軟的膝蓋; 它是意誌是想象力的實力是情感的活力, 是清

 

新的生命深泉。

 

 

青春意味著超越怯懦欲望的一種卓越勇氣的氣質,喜歡冒險勝於喜歡安樂。六十歲的男人通常比二十歲的男孩有這種卓越勇

 

氣的氣質。沒有人因為年齡而變老。我們是因為拋棄我們的理想而變老。

 

 

歲月可能會使皮膚皺紋,但放棄熱情會使靈魂起皺。憂慮,恐懼,自我不信任是心靈的弓箭,它們使精神變為塵埃。

 

 

無論是六十歲還是十六歲,每個人的心中都有對未知的好奇,有對即將發生的事情像孩子般的無窮無盡的可望,以及對遊戲

 

般人生的樂趣。在你和我的心中都有一個無線電台,隻要它能接收到來自人類和宇宙中美好,希望,歡樂,勇氣和力量的信

 

息,你就會年輕。

 

 

當接受天線倒了,當你的精神被玩世不恭的雪和悲觀的冰覆蓋時,你就變老了,即使你是二十歲。但隻要你的天線矗立,捉

 

取樂觀向上的電波,你就有希望八十歲時仍然年輕。

 

 

@翻譯版權所有

所有跟帖: 

不是我,而是機器人朗讀的。 -愛好多- 給 愛好多 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/29/2019 postreply 18:58:10

加跟帖:

  • 標題:
  • 內容(可選項): [所見即所得|預覽模式] [HTML源代碼] [如何上傳圖片] [怎樣發視頻] [如何貼音樂]