1. hit the road alone (solo?) first
我覺得還是 alone 比 solo 好點。
4. ...on my wrist didn't move (tick?)
“tick” is a probably better here. Thanks.
5 .. an (a) journey ...when you come back (coming nack?)
You are right, it should be "a journey", instead of "an journey". But, I still like "when you come back", not "when you coming back"
7. ...make yourself ( turn yourself into?) a light
"turn yourself into a light" 比 "make yourself a light". 好得多。thanks.
8. give the world (away?) ...
覺得有沒有“away”這個字都可以似的
9. ... no place (to settle or rest on?) for....(you will always be a drifter at heart?)
漫畫實際表示的是心沒有安居之地。另外我想強調流浪這個詞的動感,所以用了wandering around
10. ...empty (hollow?)
worry 是心裏empty,而不是心裏hollow
13. ..to do (achieve?) nothing...
這句是我把中文的“碌碌無為”理解錯了。我以為“碌碌無為”就是to do nothing哪。按你的意見改了。
15. Do not waste tears on yesterday's sorrow