秋語 Whispers of Autumn

跟唱:不裝飾你的夢


 

The Autumn's Words


Here I am, quietly, bringing love and care:
I wave gently-- wiping off the clouds on the horizon,
I give a puff-- scents of flowers keep floating in the air,
Wheat ears cheer joyfully, waiting for the harvest.

By the river, sitting a cow
she chews slowly, enjoying a relaxing break.
The happy-go-lucky fellow
near the farmhouse, a pig is sound asleep.

The geese in the sky have a new dream to fulfill:
They fly south, in swarms,
singing all the way, they fly through seas and many a hill,
leaving mountain brooks keep running alone.

I shake my sleeves, the pigment
I've brought, fall on the north mountain top
where live raccoons and deer' cries there are constant,
and in the south now it becomes colorful as well.

The full moon these days has become a hook,
also appears to be like a curved eyebrow,
her forever fresh, smiley and shy look,
since ancient times, has charmed so many literary giants...
 
。。。
牛躺河邊
細嚼慢咽
享用一個輕鬆的間隙
那頭幸福走運的豬兄
在附近的農舍
呼呼大睡

天空的大雁懷著新夢
一路高歌 向南蜂擁
飛過海洋  飛過無數的山陵
任由山溪獨流

我抖落衣袖顏料
落在北山之顛
那裏浣熊常嚎  鹿常鳴
放眼南方  色彩斑斕

今日滿月成鉤
像一個彎彎的畫眉
她永遠鮮活的笑臉 和害羞的樣子
迷住了那麽多 從古當今的 文學巨匠
原作:小貝殼
翻譯:曾經以為的凝視
 



更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

Such beautiful poem .i really like it. -禦宅的風兒- 給 禦宅的風兒 發送悄悄話 禦宅的風兒 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2016 postreply 07:38:52

Thank you 風兒! :) I've read your posts below, very impressive. Ke -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (381 bytes) () 09/27/2016 postreply 07:57:45

Thanks a lot for your comment. -禦宅的風兒- 給 禦宅的風兒 發送悄悄話 禦宅的風兒 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2016 postreply 10:49:27

好詩,頂! -TyHongAu- 給 TyHongAu 發送悄悄話 TyHongAu 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2016 postreply 18:37:48

欣賞好詩!生動有趣! -elzevir- 給 elzevir 發送悄悄話 elzevir 的博客首頁 (0 bytes) () 09/29/2016 postreply 12:58:23

多謝Mr.Ty和E妹妹的留言,鼓勵!祝大家周末愉快! -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 09/30/2016 postreply 14:41:59

請您先登陸,再發跟帖!