The Tide Rises, the Tide Falls
by Henry Wadsworth Longfellow
The tide rises, the tide falls,
The twilight darkens, the curlew calls;
Along the sea-sands damp and brown
The traveller hastens toward the town,
And the tide rises, the tide falls.
Darkness settles on roofs and walls,
But the sea, the sea in the darkness calls;
The little waves, with their soft, white hands,
Efface the footprints in the sands,
And the tide rises, the tide falls.
The morning breaks; the steeds in their stalls
Stamp and neigh, as the hostler calls;
The day returns, but nevermore
Returns the traveller to the shore,
And the tide rises, the tide falls.
潮起, 潮息
潮起, 潮息,
暮色深, 海鳥啼;
褐沙長灘淺
旅者匆匆趕,
潮起, 潮息。
暗夜落屋脊,
幽長海嗚啼;
細浪展, 手酥白,
攜淺灘足印歸海,
潮起, 潮息。
破曉時, 駒待騎,
馬倌喚, 嘶揚蹄;
白晝歸, 但不見
旅者返長灘,
潮起, 潮息。
古文底子薄, 試驗一下