我肯定不能讓你滿意。
1. 用直譯很困難, 因為這裏的意思和人物形象(齊眉舉案)有關, 講英文的人很難理解。
2. This always comes from a husband point of view. Quite often a husband feels that his wife is lacking something, intellectually, spiritually, or in other aspects, although the wife is humble, playing low key in the marriage life.
3. 我覺得在這段漢語中用這句話值得磋商。 這句話來自紅樓夢的引子, 為寶玉, 寶釵, 黛玉的關係埋下伏筆, 講的是寶玉對寶釵的看法。 她雍容, 華貴, 美貌, 對寶玉恭敬, 愛護有加, 但缺少黛玉的風骨。 從出處看, 應用在男人確實感到女人少一點什麽, 而且這一點是個大缺憾。 但文章中的用法恰恰相反, 是說不要太挑剔, 多看優點等。
My try:
所有跟帖:
• 我明白你為什麽這麽說,從你的第三條看,是你把文章的意思看反了。 -聚曦亭- ♀ (0 bytes) () 06/19/2015 postreply 08:02:13