簡體
|
繁體
|
loading...
熱點論壇
首頁
新聞
讀圖
財經
教育
家居
健康
美食
時尚
旅遊
影視
博客
群吧
論壇
電台
您的位置:
文學城
»
論壇
»
美語世界
» 翻譯的好押韻。想起席慕容的詩句:“故鄉的歌是一支清遠的笛,總在有月亮的晚上響起。”
全部論壇列表
翻譯的好押韻。想起席慕容的詩句:“故鄉的歌是一支清遠的笛,總在有月亮的晚上響起。”
來源:
婉蕠
於
2015-03-18 21:09:50
[
檔案
] [
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:
次 (891 bytes)
字體:
調大
/
重置
/
調小
|
加入書簽
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟貼
|
當前最熱討論主題
回答:
.
由
聚曦亭
於
2015-03-18 12:19:25
請問聚曦亭,按照你的標記,我排對了嗎?請檢查。
By my bed is light, 5
- - + - +
Is it frost aground? 5
- - + - +
Looking up, I see the moon bright, 8
+ - + - + - + +
Looking Down, I am homesick found. 8
+ - + - + - + +
您的位置:
文學城
»
論壇
»
美語世界
» 翻譯的好押韻。想起席慕容的詩句:“故鄉的歌是一支清遠的笛,總在有月亮的晚上響起。”
所有跟帖:
•
正是。謝謝!
-
聚曦亭
-
♀
(67 bytes) (
) 03/18/2015 postreply 21:55:44
請您先登陸,再發跟帖!
回到頂部
發現Adblock插件
如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock
關閉Adblock後
請點擊
繼續瀏覽
請參考如何關閉Adblock/Adblock plus
安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”
安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”