Thank for the discussion

本帖於 2014-11-19 06:24:15 時間, 由普通用戶 馬下人 編輯
回答: 這個句子 bearsback2014-11-18 07:28:50

When I translated this line I made wild guesses. First "Ther" = "There". Second "say't" = "sayst". "Sayst" is another form of "Sayest" that is an archaic form of the second person singular of say. I have to assume that "you" was omitted and that Sayst is the past tense. In addition I need to assume that "'" can replace consonant. So I was well aware of all of the problems. In my mind 'you' refers the reader--Hudson's death and his deed were well known around campus so I assumed some readers of this poem might have the same thought as the speaker of the poem.

But after I read your comments I did a further research. This time I did find an entry that used 'there be that say". I put the screenshot below.

I think what I found supports your suggestion. Put in the context it seems to say "there is a saying .., "或 “有這麽個說法”。    I have made corresponding  change.

Thank again for the discussion.




所有跟帖: 

對,there be 是古英文 -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (97 bytes) () 11/18/2014 postreply 19:31:46

related -- I found the usage example of say't -馬下人- 給 馬下人 發送悄悄話 馬下人 的博客首頁 (687 bytes) () 11/19/2014 postreply 06:36:50

請您先登陸,再發跟帖!