非常感謝!我也用在線翻譯器譯了一下子,但覺得什麽地方不對勁,急盼大俠出山指正!

來源: djxn 2014-11-15 06:05:42 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (257 bytes)
回答: 非英文專家。拋磚引玉一下。南山鬆2014-11-15 05:08:18
翻譯器譯為“Please keep the pool water clean! Don't waste such as paper, cigarette butts,dead cockroaches or food residue water into the pool!

Thank you!

The majority of owners”
有什麽不對嗎?
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”