從事翻譯者無法拒絕的網站

1.聯合國網:英文版 http://www.un.org/en/ 和其對應的中文版 http://www.un.org/zh/(很多考試選材都來自聯合國官方重要文件。)
2. 國新辦 (基本上每場發布會都帶交傳的,可以學習其他譯員的長處。)
3.catti官方論壇(打算考人事部翻譯資格證的可以去逛逛,我碰巧過了筆譯和口譯的2級。)
4. 英文巴士:http://www.en84.com/ 強烈推薦(一個新興的翻譯站點,創辦者為第四屆優萌杯競賽獲獎者,偏重文學翻譯,匯集了不少背景資料和翻譯賽事。)
5.譯言:http://www.yeeyan.org/?from_com(大名鼎鼎,由三名在美國留學的清華畢業生創辦,高水平的譯者可與之簽約。)
6. 林超倫·實戰口譯(對外經貿大校友,英國外交部首席中文翻譯,網站上有在線模擬練習。)
7.口譯網:http://www.kouyi.org/(國內開辦比較早,有一定知名度的口譯站,不過,更新比較慢。)
8. 北外高翻院長李長栓教授的博客(有曆年北外高翻試題提供哦。)
9. 周蘊儀的博客(李長栓教授的得意門生之一)
10.雙子同聲傳譯工作室(同傳譯員梁瀟方的個人網站,廣外高翻畢業,有多年大型國際會議口譯經驗。)
11. 徐華飛的博客(此人上外畢業,很牛氣,考了不少翻譯證書,現為同傳譯員。)
12. 聯譯網(原來的bilinguist.com網站。)
13. 北大譯壇(北大翻譯協會辦的。)
14. ECO中文論壇 (主要是經濟方麵的時文翻譯,已舉辦兩屆比賽。)
15. 口譯天下(其創辦者 jackyhuang112用一年時間考上了歐盟口譯司,現在新加坡任職。)
16. UN Interpreters (聯合國譯員網,提供聯合國的一些官方文件。)
17. Interpreter Training Resources(一些免費的口筆譯技巧。)
18. 傳譯在線(資料還是比較豐富,但有些需要注冊才能獲取。)
來源網絡:佚名
微信掃一掃
獲得更多內容