樓主是哪個地方?你的許多翻譯與俺們這兒不一樣。
所有跟帖:
•
我們在美國。您是在哪裏?
-~葉子~-
♀
(0 bytes)
()
07/29/2014 postreply
23:17:04
•
有哪些地方不一樣,我們可以做個比較。
-~葉子~-
♀
(0 bytes)
()
07/29/2014 postreply
23:17:37
•
俺知道你在美國,這裏是cincinnati, Ohio。舉幾個例子。
-Zhuzitaba-
♂
(487 bytes)
()
07/30/2014 postreply
09:04:01
•
沒有收錄zucchini。俺一好友把它翻成“小瓜”。
-Zhuzitaba-
♂
(0 bytes)
()
07/30/2014 postreply
10:33:49
•
肥肉speck為啥不直接用fat
-Zhuzitaba-
♂
(0 bytes)
()
07/30/2014 postreply
10:35:29
•
sweet potato 番薯、甘薯、山芋、地瓜、紅苕、芋頭(棗莊話)、番葛(潮汕話)
-Zhuzitaba-
♂
(0 bytes)
()
07/30/2014 postreply
10:43:24
•
leek 韭蔥; fillet 魚片; sirloin牛腩,牛裏脊肉;感覺裏脊肉很少叫fillet,叫loin居多; kohlr
-Zhuzitaba-
♂
(0 bytes)
()
07/30/2014 postreply
11:14:22
•
kohlrabi 苤藍,甘藍
-Zhuzitaba-
♂
(0 bytes)
()
07/30/2014 postreply
11:15:46
•
zucchini, 我查了一下網上翻譯,結果是夏南瓜。I am not sure.
-~葉子~-
♀
(0 bytes)
()
07/30/2014 postreply
21:34:15
•
zucchini 西葫蘆 綠皮西葫蘆 美洲南瓜 夏南瓜
-Zhuzitaba-
♂
(0 bytes)
()
07/31/2014 postreply
12:37:49
•
My ESL teacher said don't use porridge.
-好學又好問-
♀
(60 bytes)
()
07/30/2014 postreply
10:34:39
•
I change it to porridge because that is what I learn from daily
-~葉子~-
♀
(0 bytes)
()
07/30/2014 postreply
21:36:34
•
謝謝好學,謝謝zhuzitaba!
-~葉子~-
♀
(0 bytes)
()
07/30/2014 postreply
21:37:47
•
你的幾個例子非常棒,我立刻去更改。鞠躬致謝啦。
-~葉子~-
♀
(0 bytes)
()
07/30/2014 postreply
21:35:03