很全麵,個別中文食品名好像不太確切,雞蛋裏挑個骨頭哈,

來源: 水中撈月 2014-07-28 18:51:24 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (353 bytes)
回答: 幾乎所有食物的中英翻譯~葉子~2014-07-28 13:46:50
烏龍麵其實是一種麵的類型,而不是麵的烹飪法,這裏麵的烏龍麵譯成Seafood noodles不太貼切, seafood noodles 其實應該就是海鮮麵的意思。

何謂烏龍麵(日語稱うどん),請看:  baike.baidu.com/view/634298.htm#4

所有跟帖: 

歡迎指教。這些詞匯是摘錄,我們可以完善它們。 -~葉子~- 給 ~葉子~ 發送悄悄話 ~葉子~ 的博客首頁 (0 bytes) () 07/28/2014 postreply 21:02:25

應該是海鮮麵,改好了。好建議,非常感謝。 -~葉子~- 給 ~葉子~ 發送悄悄話 ~葉子~ 的博客首頁 (0 bytes) () 07/29/2014 postreply 23:11:11

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”