My Two cents....>>

來源: 虛席以待 2014-06-17 20:34:56 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (264 bytes)
本文內容已被 [ 虛席以待 ] 在 2014-06-19 00:07:58 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

The author was trying to send a simple message -- that life is eternal, and death is simply an illustration.

Your translation "I am not there. I did not die. 我不在那,我還未死"

 failed to convey such a message.

所有跟帖: 

I googled and came across the same analysis. -虛席以待- 給 虛席以待 發送悄悄話 虛席以待 的博客首頁 (173 bytes) () 06/17/2014 postreply 21:24:14

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”