【春之聲活動】中歌英譯:西風的話

本帖於 2014-04-13 03:47:57 時間, 由普通用戶 tern2 編輯

 




西風的話
Words of West Wind

北京天使合唱團
譯: tern2


去年我回去
你們剛穿新棉袍
今年我來看你們
你們變胖又變高

Last year I went back
You (all) began wearing winter coats new
This year I came to visit you
Stronger and taller you all grew


你們可記得
池裏菏花變蓮蓬
花少不愁沒有顏色
我把樹葉都染紅

Can you still recollect
  Lotuses become basins in the pond
Though flowers are few, hues won't be so[1]
I'll paint all the leaves red hue


謝謝心喜和bear*****ack對翻譯的幾處的建議


【花少不愁沒有顏色】的翻譯
--translated by Bear*****ack
few though flowers are, hues won't be
or
few though flowers are, no worries about the little hue
or
[1]though flowers are few, hues won't be so
or
though flowers are few, no worries about lack of hue












請您先登陸,再發跟帖!