這是梁瀚傑寫的(我想他是編輯吧),不是我寫的,所以我不知道為什麽。我猜想可能是因為兩個道理:
1. 整篇文章都是用近似於現代口語寫出來的,他不想突然用一個半文言“是否”,使他的文章out of tone.
2. 他在這裏故意要保留一點英語口氣,即用"make不make sense"來對“make or not make sense”.
或許
本帖於 2014-03-06 14:21:13 時間, 由普通用戶 京燕花園 編輯
這是梁瀚傑寫的(我想他是編輯吧),不是我寫的,所以我不知道為什麽。我猜想可能是因為兩個道理:
1. 整篇文章都是用近似於現代口語寫出來的,他不想突然用一個半文言“是否”,使他的文章out of tone.
2. 他在這裏故意要保留一點英語口氣,即用"make不make sense"來對“make or not make sense”.
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfCCPA ulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy