也來講個笑話。
我弟弟第一次來美國,告訴我他所在地點的地址時,拚給我: “m-i-s-s-i-o-n b-l-v-d”,然後補充一句:“Mission Beloved”。
弟弟的英語在勉強考過了四級之後,近二十年再也沒有碰過,可是他到了這裏在外麵跑一點兒問題都沒有。有一回他需要旁邊的老美幫他跟電話這端的我說清一件事兒,我聽到了他嘴裏零星蹦出的跟上麵那個beloved一個數量級的英文,不禁有些醍醐灌頂 -- 原來盡管他的發音用詞語法全都不對,可並不影響別人明白他要說的是什麽啊!想想我花這麽多時間想提高,結果還不是發音用詞語法到處都是錯兒?五十步跟一百步之差而已。突然間覺得自己的自尊心和學習積極性受到極大打擊。:-(
Beloved
所有跟帖:
•
Beloved lane 都市地巷戰,解決在一刀
-走馬讀人-
♂
(0 bytes)
()
01/23/2014 postreply
06:43:23
•
不懂啊。
-北京二號-
♀
(0 bytes)
()
01/23/2014 postreply
10:40:49
•
鄰 vs.臨 overlook can be explained ...重迭,疊床架屋
-走馬讀人-
♂
(21 bytes)
()
01/23/2014 postreply
12:42:22
•
外國語是人生鬥爭的一種武器,運用這武器情商比智商更重要。哎,老天不公啊。
-abookl-
♀
(196 bytes)
()
01/23/2014 postreply
07:06:17
•
小蔓你天賦、努力和毅力都不一般,
-北京二號-
♀
(58 bytes)
()
01/23/2014 postreply
09:34:12
•
lol...你知道的語錄可真多。學習的過程,是樂趣,也是收獲呀。
-斯葭-
♀
(0 bytes)
()
01/23/2014 postreply
08:20:14
•
那語錄原來印在每本英語教科書的扉頁上
-abookl-
♀
(348 bytes)
()
01/23/2014 postreply
08:43:31
•
毛主席和abookl的苦口婆心俺們已大致體會到了。
-北京二號-
♀
(201 bytes)
()
01/23/2014 postreply
09:54:01
•
學英語的早期應該在基本語音語調和基本句型打下完美或者近似完美的基礎
-abookl-
♀
(246 bytes)
()
01/23/2014 postreply
10:23:40
•
情有可原吧。生存壓力之下,時間精力有限。
-北京二號-
♀
(97 bytes)
()
01/23/2014 postreply
10:54:19
•
北京二號,周四好,謝謝分享。你過謙了,你的英語其實挺好的,無論寫還是讀。
-斯葭-
♀
(0 bytes)
()
01/23/2014 postreply
08:22:21
•
斯葭好!沒事兒,我知道我的英語比我弟弟好。:-)
-北京二號-
♀
(0 bytes)
()
01/23/2014 postreply
09:55:46
•
電視劇THE PRACTICEL裏有集裏麵律師有個中國客戶總說male puppets
-abookl-
♀
(86 bytes)
()
01/23/2014 postreply
10:29:53
•
希望多些這樣的中國客戶,他們會鍛煉提高老美們的聽力容錯能力,以後我們就不用糾正發音了。
-北京二號-
♀
(0 bytes)
()
01/23/2014 postreply
10:45:25