I dare you to believe, you can get double from any trouble - 如何翻
所有跟帖:
• 禍不單行? -北京二號- ♀ (0 bytes) () 12/31/2013 postreply 09:44:00
• +1 :) -走馬讀人- ♂ (30 bytes) () 12/31/2013 postreply 09:48:29
• 好象不是那意思,似乎是說艱難困苦玉汝於成 -abookl- ♀ (0 bytes) () 12/31/2013 postreply 10:18:04
• 或者是:你的麻煩會得到加倍補償的. 是句鼓勵人的話 -abookl- ♀ (0 bytes) () 12/31/2013 postreply 10:22:20
• Googled "get double from any trouble" and I got: -北京二號- ♀ (10058 bytes) () 12/31/2013 postreply 10:29:23
• However "double trouble" doesn't seem to carry similar meaning. -北京二號- ♀ (153 bytes) () 12/31/2013 postreply 10:34:09
• 講話開始的這一句:maybe you got bad news concenring your -abookl- ♀ (190 bytes) () 12/31/2013 postreply 16:01:23
• 所受的不幸或損失,會被加倍補償。 -十月天蠍- ♂ (0 bytes) () 01/01/2014 postreply 11:18:46
• 不聊天,那就常來發帖呀,新年快樂。 -婉蕠- ♀ (0 bytes) () 01/01/2014 postreply 12:11:27