Translate this.

來源: hammerheadshark 2013-12-05 22:25:21 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1667 bytes)
I wonder what it would be like if there is such an English version for Wenxuecity that people around the world all could read what we, overseas Chinese, read everyday and share our "feelings".  It is one thing that we feel good because others think we feel good, it is quite another that we feel good because, simply, we believe we are fantastic, or because we are misled to believe we are fantastic.  I guess only Chinglish can fully convey the sentiments of those words.  If CNN is biased, then let's read this. 


1, 張藝謀退綠卡曾震驚美國官員 ==> 震驚
2, 副總統拜登訪華 一片苦心 隻換來中方一句話(圖)  ==> 苦心
3, 中官方媒體警告拜登:不要亂說話 更別站錯隊(組圖) ==> 警告
4, 拜登讚不絕口:習近平是個坦率的人(組圖) ==> 讚不絕口
5, 這也太和諧了:拜登稱“不能給習近平添麻煩”(圖) ==>  添麻煩
6, 英媒不滿卡梅倫:全歐洲因高鐵向中國行乞  ==>  行乞



請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”