I am sure if you hold ypu fingers

and listen to the audio, you will find out it was Lionel Giles who translated the work. And, it was 'sincerity' as it was read out loud. The transcrpit has an error. 做學問的人多少要查查旁證,看看出處,怎麽這麽浮躁呢?除非你真的聽不懂?:-)

所有跟帖: 

你提出了問題,我給你指出答案 -whatha1- 給 whatha1 發送悄悄話 (24 bytes) () 10/17/2013 postreply 17:45:53

sincerely - typo. It is sincerity. -hammerheadshark- 給 hammerheadshark 發送悄悄話 (114 bytes) () 10/17/2013 postreply 20:56:21

The person who read this article is a volunteer. Welcome to feed -~葉子~- 給 ~葉子~ 發送悄悄話 ~葉子~ 的博客首頁 (0 bytes) () 10/17/2013 postreply 21:16:29

Obviously, that person is using correct version. -hammerheadshark- 給 hammerheadshark 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/17/2013 postreply 21:20:19

請您先登陸,再發跟帖!