朋友要辦一個酒店式公寓.讓我幫助翻譯一下中文的"時光留聲"的英文翻譯.難住我了.
看著周末在海軍碼頭郵輪上拍的照片..好像坐在公寓的涼台上.感到那美麗時光留下的聲音..卻無法用英文表達出來..
有哪位網友幫助翻譯一下.先謝謝了..
更多我的博客文章>>>
朋友要辦一個酒店式公寓.讓我幫助翻譯一下中文的"時光留聲"的英文翻譯.難住我了.
看著周末在海軍碼頭郵輪上拍的照片..好像坐在公寓的涼台上.感到那美麗時光留下的聲音..卻無法用英文表達出來..
有哪位網友幫助翻譯一下.先謝謝了..
• 你真是漂亮迷人的追夢女人,照片美的如明信片了。 -斕婷- ♀ (0 bytes) () 09/17/2013 postreply 19:50:37
• 謝謝! 我覺得這幾張照片很象這四個字. 怎麽用英文翻譯都不能表達這四個字的中文意思...朋友催,頭疼..求助. -追夢的女人- ♀ (0 bytes) () 09/17/2013 postreply 19:59:02
• 你怎麽把歌上傳的.真好聽 -追夢的女人- ♀ (0 bytes) () 09/17/2013 postreply 20:05:37
• 送你一首英語歌曲《Somewhere In Time》: -斕婷- ♀ (5380 bytes) () 09/17/2013 postreply 21:43:24
• 回複:你怎麽把歌上傳的.真好聽 -斕婷- ♀ (914 bytes) () 09/17/2013 postreply 21:54:49
• 。 -Marauders- ♀ (0 bytes) () 09/17/2013 postreply 20:01:16
• For a Condo Hotel. -追夢的女人- ♀ (0 bytes) () 09/17/2013 postreply 20:03:46
• What about "Time flees, but memory rings“? -聚曦亭- ♀ (0 bytes) () 09/18/2013 postreply 08:48:29
• 我也愛美女..., 想起兩個沾點兒邊的 -北京二號- ♀ (33 bytes) () 09/18/2013 postreply 08:52:42
• i thought the second one too -追夢的女人- ♀ (0 bytes) () 09/27/2013 postreply 17:42:02
• My version: Lingering Echoing Stays Your Voice -yingyudidida- ♂ (46 bytes) () 09/18/2013 postreply 12:25:24
• Thank you -追夢的女人- ♀ (0 bytes) () 09/27/2013 postreply 17:42:25
• 時光留聲: Melody of Moment -Lucidus- ♂ (0 bytes) () 09/18/2013 postreply 18:28:19
• Melody of Moments -Lucidus- ♂ (0 bytes) () 09/20/2013 postreply 11:37:05
• 喜歡這兩個. 不能太長 謝謝 -追夢的女人- ♀ (0 bytes) () 09/27/2013 postreply 17:44:50
• Melody of My Time -~葉子~- ♀ (0 bytes) () 09/18/2013 postreply 20:20:16