朋友要辦一個酒店式公寓.讓我幫助翻譯一下中文的"時光留聲"的英文翻譯.難住我了.
看著周末在海軍碼頭郵輪上拍的照片..好像坐在公寓的涼台上.感到那美麗時光留下的聲音..卻無法用英文表達出來..
有哪位網友幫助翻譯一下.先謝謝了..

更多我的博客文章>>>
朋友要辦一個酒店式公寓.讓我幫助翻譯一下中文的"時光留聲"的英文翻譯.難住我了.
看著周末在海軍碼頭郵輪上拍的照片..好像坐在公寓的涼台上.感到那美麗時光留下的聲音..卻無法用英文表達出來..
有哪位網友幫助翻譯一下.先謝謝了..
•
你真是漂亮迷人的追夢女人,照片美的如明信片了。
-斕婷-
♀
(0 bytes)
()
09/17/2013 postreply
19:50:37
•
謝謝! 我覺得這幾張照片很象這四個字. 怎麽用英文翻譯都不能表達這四個字的中文意思...朋友催,頭疼..求助.
-追夢的女人-
♀
(0 bytes)
()
09/17/2013 postreply
19:59:02
•
你怎麽把歌上傳的.真好聽
-追夢的女人-
♀
(0 bytes)
()
09/17/2013 postreply
20:05:37
•
送你一首英語歌曲《Somewhere In Time》:
-斕婷-
♀
(5380 bytes)
()
09/17/2013 postreply
21:43:24
•
回複:你怎麽把歌上傳的.真好聽
-斕婷-
♀
(914 bytes)
()
09/17/2013 postreply
21:54:49
•
。
-Marauders-
♀
(0 bytes)
()
09/17/2013 postreply
20:01:16
•
For a Condo Hotel.
-追夢的女人-
♀
(0 bytes)
()
09/17/2013 postreply
20:03:46
•
What about "Time flees, but memory rings“?
-聚曦亭-
♀
(0 bytes)
()
09/18/2013 postreply
08:48:29
•
我也愛美女..., 想起兩個沾點兒邊的
-北京二號-
♀
(33 bytes)
()
09/18/2013 postreply
08:52:42
•
i thought the second one too
-追夢的女人-
♀
(0 bytes)
()
09/27/2013 postreply
17:42:02
•
My version: Lingering Echoing Stays Your Voice
-yingyudidida-
♂
(46 bytes)
()
09/18/2013 postreply
12:25:24
•
Thank you
-追夢的女人-
♀
(0 bytes)
()
09/27/2013 postreply
17:42:25
•
時光留聲: Melody of Moment
-Lucidus-
♂
(0 bytes)
()
09/18/2013 postreply
18:28:19
•
Melody of Moments
-Lucidus-
♂
(0 bytes)
()
09/20/2013 postreply
11:37:05
•
喜歡這兩個. 不能太長 謝謝
-追夢的女人-
♀
(0 bytes)
()
09/27/2013 postreply
17:44:50
•
Melody of My Time
-~葉子~-
♀
(0 bytes)
()
09/18/2013 postreply
20:20:16
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy