第8句我還是認為原意是“我”夢“她”,而你的翻譯我覺得是“她”夢“我”?

本文內容已被 [ BeautifulMind2013 ] 在 2013-06-22 19:51:26 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

可能還是我理解的不透徹。

真好,收到我的博客裏了,慢慢學習。謝謝你的Good work!

所有跟帖: 

謝謝,繼續,我也糾結著呢 -zxcvbnm6701- 給 zxcvbnm6701 發送悄悄話 zxcvbnm6701 的博客首頁 (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 21:12:26

“捕”改做“襲”、“侵”、“略”那個好呢! -zxcvbnm6701- 給 zxcvbnm6701 發送悄悄話 zxcvbnm6701 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2013 postreply 08:25:01

首選“襲”和“侵”,最後選定“襲”。精準又讀出來好聽。 -BeautifulMind2013- 給 BeautifulMind2013 發送悄悄話 BeautifulMind2013 的博客首頁 (124 bytes) () 06/21/2013 postreply 09:42:36

請您先登陸,再發跟帖!