美華人入鄉隨俗自取英文名 因不了解文化“雷”倒老外 (ZT)

來源: Lucidus 2013-05-20 17:18:42 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1940 bytes)

  無論在美華人或到中國發展的美國,不少人入鄉隨俗的取個中文或英文名字。然而取名並非易事,在不了解文化、僅憑個人愛好的姓名常“雷倒眾生”。

  巴沙迪那白人居民Sean Terry表示,七年前在中國大陸開設工廠,為了拉近與客戶間關係、也因特別喜歡老虎和北極熊,便取中文名“熊猛虎”,“讀音相近更貼近自己喜好”。然而,這中國名卻讓他喜憂參半,“喜的是名字確實讓許多客戶印象深刻,憂的是有時開會念到他名字就會引來一片笑聲”。

  美國女生Mary Fower到中國留學前起中文名字,由於平時愛美、更為讀音相近,所以取中文名“花美麗”,但最終卻被中文老師糾正。

  南加教授中文多年的曲老師表示,曾遇到美國留學生取名“園丁”、“吳心平”、“馬夫”、“奇妙”、“岱雷”等都讓他哭笑不得。

  曾是留學生的孫同學取了英文名“Angus”屢遭同學調侃,他表示一直很愛歐洲神話,在凱爾特神話中安格斯(Angus)是夢之神、愛之神、青春之神。然而沒想到在美國上課第一次介紹自己,就有同學調侃說“你一定很愛吃牛肉”,後來才知道有一種牛肉叫“Angus Beef”。

  聖地亞哥州大語言學、語言病理學教授劉麗容表示,留學生取英文名最易犯的錯誤是姓、名倒置,也有很多同學取名不講究,曾經見過有華人學生名叫“Fancy Fong”、“Funny Chung”、“Boy Wang”、“Piggy Lee”,翻譯過來就是“方時尚”、“鍾可笑”、“王男孩”和“李小豬”。

  她說,美國一些名字也有約定俗成,比如許多女孩子很喜歡Coco這個名字,但該名被人熟知是從香奈兒品牌創始人Coco Channel,因為她小巧玲瓏,許多歐美人也固定思維的認為叫Coco者也應身材玲瓏小巧、長相精致。然而,曾經見過身材健碩的排球女將也起名Coco,讓一些美國人難以接受。另外,像林肯(Lincoln )、基辛吉(Kissinger)這類知名政治家的姓一般美國人都不會用,但曾經就有許多中國留學生不僅使用,且還把他們的姓當成名來用。


http://www.wenxuecity.com/news/2013/05/20/2406511.html

所有跟帖: 

Too few examples -衝浪潛水員- 給 衝浪潛水員 發送悄悄話 衝浪潛水員 的博客首頁 (0 bytes) () 05/20/2013 postreply 20:29:03

Add more, please. -Lucidus- 給 Lucidus 發送悄悄話 Lucidus 的博客首頁 (0 bytes) () 05/21/2013 postreply 09:28:03

在美國看到的雷人翻譯 -Lucidus- 給 Lucidus 發送悄悄話 Lucidus 的博客首頁 (49 bytes) () 05/21/2013 postreply 20:33:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”