老實說,貌似是個偽命題

本帖於 2013-05-27 12:12:44 時間, 由版主 林貝卡 編輯

英文原著基本沒有什麽語法問題,誰會糾纏語法問題呢?隻有中式英文寫出的文章大家才會注意語法問題,語法這個門檻都過不了,意思都表達不清楚,何談欣賞呢?所以海老師的命題犯了偷換概念的謬誤,把他自己寫的不入目的文章和英文名著混在一起相提並論,混淆視聽。

所有跟帖: 

agree -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (265 bytes) () 05/16/2013 postreply 09:58:57

lol. so true, I forgot about that! -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2013 postreply 10:49:11

你們也太不尊重老頭啦, 老士就有點 paranoid, A parania. 俺看不懂繁體字第. -rockcurrent- 給 rockcurrent 發送悄悄話 rockcurrent 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2013 postreply 23:23:20

請您先登陸,再發跟帖!