Translation? A Mother's Story (1)

來源: hammerheadshark 2013-04-23 09:48:04 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (964 bytes)

自我認字起,就很想將母親苦難的一生寫下來,卻一直沒得時間。時間久了,忘記了許多細節,卻不敢去問,怕再度引起母親的傷懷。所以趁現在還存有記憶,先做一個草記。

母親一生,似乎從她出生前就已注定是磨難重重,滿腔苦水,以淚洗麵。她從未見過自己的父親,他也沒見過她。並非生離死別,而是因為做父親的從來也沒想見她。

所有跟帖: 

孝子啊,欣賞。恩, 趁早, 也教育後人。 -淘金客- 給 淘金客 發送悄悄話 淘金客 的博客首頁 (0 bytes) () 04/24/2013 postreply 09:24:59

My sister wrote it. Trust me, no less difficult than poem transl -hammerheadshark- 給 hammerheadshark 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/24/2013 postreply 09:32:40

Is there anyone interested in translating it? -hammerheadshark- 給 hammerheadshark 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/24/2013 postreply 09:30:17

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”