請教:美國人怎麽表達‘矯情’這個意思? 有相應的對等詞嗎?
所有跟帖:
• 回複: -Lucidus- ♂ (20360 bytes) () 04/12/2013 postreply 11:52:45
• 謝謝!還真不知道原意,現在好象更多用來形容做作地多愁善感 -mukumuku- ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 postreply 15:30:20
• 回複:請教:美國人怎麽表達‘矯情’這個意思? 有相應的對等詞嗎? -同學小薇- ♀ (70 bytes) () 04/12/2013 postreply 13:06:32
• good idea! -Lucidus- ♂ (0 bytes) () 04/12/2013 postreply 13:10:01
• Thanks! It's pretty close. -mukumuku- ♀ (0 bytes) () 04/12/2013 postreply 15:31:07
• 有個相當英國的詞 ’twee'似乎相當,但美國人少用 -mukumuku- ♀ (249 bytes) () 04/12/2013 postreply 15:24:40
• girl? -bingli- ♂ (0 bytes) () 04/13/2013 postreply 04:15:57
• depends on what you really want to tell, can be "ostentatious, p -May1995- ♀ (34 bytes) () 04/13/2013 postreply 20:26:06
• pretentious -ZoyaWashington- ♀ (0 bytes) () 04/14/2013 postreply 23:00:38