請教:美國人怎麽表達‘矯情’這個意思? 有相應的對等詞嗎?
所有跟帖:
•
回複:
-Lucidus-
♂
(20360 bytes)
()
04/12/2013 postreply
11:52:45
•
謝謝!還真不知道原意,現在好象更多用來形容做作地多愁善感
-mukumuku-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2013 postreply
15:30:20
•
回複:請教:美國人怎麽表達‘矯情’這個意思? 有相應的對等詞嗎?
-同學小薇-
♀
(70 bytes)
()
04/12/2013 postreply
13:06:32
•
good idea!
-Lucidus-
♂
(0 bytes)
()
04/12/2013 postreply
13:10:01
•
Thanks! It's pretty close.
-mukumuku-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2013 postreply
15:31:07
•
有個相當英國的詞 ’twee'似乎相當,但美國人少用
-mukumuku-
♀
(249 bytes)
()
04/12/2013 postreply
15:24:40
•
girl?
-bingli-
♂
(0 bytes)
()
04/13/2013 postreply
04:15:57
•
depends on what you really want to tell, can be "ostentatious, p
-May1995-
♀
(34 bytes)
()
04/13/2013 postreply
20:26:06
•
pretentious
-ZoyaWashington-
♀
(0 bytes)
()
04/14/2013 postreply
23:00:38