請教:臣某常誠惶誠恐,頓首,頓首,死罪,死罪怎麽翻譯?
I am really afraid and trembling. Kowtow, kowtow, I deserve to die?
這句來自【出師表】的賞析,感覺有意思呀,多謝!
>>>>>
Nervously, respectfully and offensively
* References:
封建時代稱臣子給君主的上書文體有自己的特殊格式,如開頭要說“臣某言”,結尾常有“臣某常誠惶誠恐,頓首頓首,死罪死罪”之類的話。
http://baike.baidu.com/view/39790.htm
死罪死罪舊時用於請罪、道歉的套語,表示有所冒犯.
http://baike.baidu.com/view/3639837.htm